Contre-sens et mélanges entre les langues

Coin culture (livres, concerts...). Aide en français, finnois, suédois
Avatar du membre
Marine
Mais, y'a pas d'alcool dans le lonkero !
Messages : 1313
Enregistré le : vendredi 9 mai 2008, 10:45
Localisation : Gascougnolles

Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar Marine » dimanche 24 mai 2009, 22:48

Discussion extraite de ce sujet

Coccinelle a écrit : fallait voir comment elle pressurisait les fabricants pour baisser leurs prix.

Je crois qu'il y a un contre sens là...pressuriser veut dire maintenir à la pression atmosphérique un endroit confiné (genre une cabine d'avion), or ici, je pense que tu voulais dire au contraire qu'"elle faisait pression sur les fabricants"
Voilà, juste parce que je n'aime pas quand je fais un contre sens (en anglais par exemple) et qu'on ne me le dit pas...et que du coup je le refais à chaque fois...
"Qui a l'habitude de voyager... sait qu'il arrive toujours un moment où il faut partir."(Paolo Coelho)

Avatar du membre
Coccinelle
La plus française des finlandaises
Messages : 2909
Enregistré le : dimanche 13 juillet 2008, 23:53

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar Coccinelle » mardi 26 mai 2009, 0:17

Marine a écrit :
Coccinelle a écrit : fallait voir comment elle pressurisait les fabricants pour baisser leurs prix.

Je crois qu'il y a un contre sens là...pressuriser veut dire maintenir à la pression atmosphérique un endroit confiné (genre une cabine d'avion), or ici, je pense que tu voulais dire au contraire qu'"elle faisait pression sur les fabricants"
Voilà, juste parce que je n'aime pas quand je fais un contre sens (en anglais par exemple) et qu'on ne me le dit pas...et que du coup je le refais à chaque fois...


merci marine... en plus je le sais, mais c est tres bizarre, quand je parle longtemps anglais (recemment plus de trois semaines d affilees, et actuellement cela va faire deux nouvelles semaines completes dans quelques jours, eh bien je perds mon francais :mrgreen: :mrgreen: ces jours ci , ici aux US quand on me demande "comment on dit telle chose en framcais" eh bien je n ai que la traduction en finnois qui me vient a l esprit. pareil si je cherche en mot en anglais je ne le "trouve" plus en francais, mais en finnois :mrgreen: :mrgreen: c est tres curieux. pourtant il fut un temps ou je parlais {et ecrivait} un francais quasi parfait....

UtilisateurSupprime

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar UtilisateurSupprime » mardi 26 mai 2009, 1:59

Tiens c'est marrant c'est façon de penser. Généralement on pense et rêve de sa langue maternelle en premier. Mais c'est vrai qu'à force de discuter dans une autre langue, on finis par "penser" dans cette langue. Bon c'est encore très loin d'être le cas pour moi, étant donné que j'ai un niveau d'anglais assez faible. Mais récement, je me suis surprise à rêver en anglais :shock:

HS : Comme faire dériver un topic qui a déjà dérivé lui même. (Oula je me mets à parler de dérivé seconde...) !

Avatar du membre
Courmisch
Rémick Jagger
Messages : 1562
Enregistré le : jeudi 8 mai 2008, 23:31
Localisation : Tapiola, Finlande
Contact :

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar Courmisch » mardi 26 mai 2009, 10:57

Je pense en anglais depuis que j'ai obtenu mon stage de fin d'étude (j'étais encore en France, évidemment). Depuis, c'est pseudo-aléatoire. Par contre, je ne pense jamais en finnois faute de moyens :?

UtilisateurSupprime

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar UtilisateurSupprime » mardi 26 mai 2009, 11:59

Je pense que pour "penser" en anglais sans que se soit ta langue maternelle, il faut déjà un bon niveau à la base et surtout le pratique énormément.

Sinon, je pense en finnois quand il sagit de gros mot :lol:

Avatar du membre
Scribe
Steven "kirjuri" Cigale
Messages : 9997
Enregistré le : jeudi 8 mai 2008, 13:39

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar Scribe » mardi 26 mai 2009, 12:00

UtilisateurSupprime a écrit :Sinon, je pense en finnois quand il sagit de gros mot :lol:


Ah ouais on a un peu trop forcé sur le conditionnement.

Avatar du membre
Marine
Mais, y'a pas d'alcool dans le lonkero !
Messages : 1313
Enregistré le : vendredi 9 mai 2008, 10:45
Localisation : Gascougnolles

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar Marine » mardi 26 mai 2009, 13:15

Tu penseras effectivement en anglais lorsque tu seras plus à l'aise...quand je suis en Finlande à parler anglais toute la semaine, je pense plus volontiers en anglais...
Quand au mélange des langues, effectivement Coccinelle, lorsqu'on a à penser dans une langue étrangère (ex l'anglais) et que l'on ne pratique plus une autre langue étrangère pendant quelques temps (ex le francais pour toi) et bien c'est notre langue maternelle qui revient au galop, j'avais lu un papier là-dessus, une histoire de potentialisation à long terme...me souviens plus des hypothèses décrites mais y'avait de l'idée...
J'ai eu le même souci que toi, "fluent" espagnol avant de venir en finlande (et ne pensant et parlant quasi qu'espagnol dans ma vie privée), la nécessité d'apprendre et de parler l'anglais à mon arrivée à Helsinki m'a complètement fait zappé la langue de Don Quichotte...résultat aujourd'hui mon vocabulaire est gravement atteint, et avec le finnois qui s'est greffé dessus je doute que je puisse encore tenir une conversation correcte...au moins je sais que j'arrive encore à comprendre pas trop mal, mais bien moins qu'avant quand même :cry: C'est la vie!
"Qui a l'habitude de voyager... sait qu'il arrive toujours un moment où il faut partir."(Paolo Coelho)

UtilisateurSupprime

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar UtilisateurSupprime » mardi 26 mai 2009, 16:22

Je pense qu'en utilisant pas une synapse, on perd cette LTP. C'est une idée, rien de sure ou concret, à vérifier dans la littérature. Mais dans l'ensemble, une synapse non entretenue se "défait". Si j'ai bien compris mes cours, dans les processus de mémorisation, y a aussi une vidange de ce qui n'est pas/plus utilisé. Sauf pour certaine mémoire (ex : mémoire procédurale).

Avatar du membre
Coccinelle
La plus française des finlandaises
Messages : 2909
Enregistré le : dimanche 13 juillet 2008, 23:53

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar Coccinelle » mardi 26 mai 2009, 16:57

Marine a écrit :Quand au mélange des langues, effectivement Coccinelle, lorsqu'on a à penser dans une langue étrangère (ex l'anglais) et que l'on ne pratique plus une autre langue étrangère pendant quelques temps (ex le francais pour toi) et bien c'est notre langue maternelle qui revient au galop, j'avais lu un papier là-dessus, une histoire de potentialisation à long terme...me souviens plus des hypothèses décrites mais y'avait de l'idée...


Oui, evidemment c est ca.....mon francais etait quai parfait (meilleur que celui de bien des francais eux memes) a l epoque ou j habitais dans la "France profonde" et ou je ne parlais que francais...je ne lisais pas en finnois, ni je n en entendais parler et je ne venais pas en finlande. eh bien tout le monde pensait que le francais etait ma langue maternelle, tellement j etais a l aise dans cette langue.....

depuis que je travaille bcp en anglais, ou que je suis chez mon fils ici aux US comme ces jours ci la qualite de mon francais laisse a desirer. parlant aussi plus souvent finnois qu il y a quelques annees c est la qualite de ma langue maternelle qui s est amelioree :lol: :lol: :lol:

quand aux synapses inutilisees je pense qu il ne s agit pas d u n e synapses mais d un ensemble de synapses qui se mettent en greve pour cause de non travail. j espere qu elles acceptent de retravailler quand je reviendrai en france. :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

quant a penser dans une langue: je pense et reve dans la langue en question au moment ou je l utilise le plus souvent, donc anglais ces temps ci, si non en francais.... en finnois seulement quand je suis en finlande .....ou je redeviens finlandaise....
en fin de compte heureusement que mes synapses se sont deconnectees du suedois et de l allemend.... ca serait la foire d empoigne actuellement :mrgreen:

UtilisateurSupprime

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar UtilisateurSupprime » mardi 26 mai 2009, 17:37

Oui quand je dis "une synapse" c'est plus pour imagé, effectivement que c'est un réseaux.

Penelope
Vous écrit ce message par SMS depuis le sauna
Messages : 3182
Enregistré le : jeudi 8 mai 2008, 20:23
Localisation : Espoo

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar Penelope » mardi 26 mai 2009, 19:20

C'est aussi une histoire de rangement dans le cerveau. Une langue maternelle se trouve dans la hémisphère gauche (ou droite, je ne sais plus) mais une langue étrangère se trouve dans l'autre moitié. C'est un peu plus compliqué que ça parce que certaines langues se ressemblent beaucoup (comme le vocabulaire anglais/français) et donc il y a une "interférence L1/L2" mais en gros c'est ça. Il paraît qu'au bout d'un certain temps (donc d'acquisition) une langue étrangère se déplace vers l'autre hémisphère. Fascinant tout ça. Pour mon certificat d'enseignante j'avais fait une dissertation sur l'analyse des erreurs dans l'acquisition d'une langue étrangère et j'avais fait un peu de lecture autour du sujet (sans pour autant me plonger dans la neurologie :| ). Beaucoup d'erreurs sont dues à une application des règles de la langue maternelle dans la production de la langue étrangère. P.ex. quand un français dit "her shirt" en anglais pour "sa chemise" quand la chemise en question est portée par un homme. J'en ai des pages entières comme ça, que j'ai relevées pendant les cours.

Récemment je me suis rendue compte que bizarrement je regarde plus facilement les séries télévisées américaines (p.ex ER, House, Bones, NCIS etc) en français (doublée) qu'en VO. Je ne sais pas pourquoi. (Par contre je ne regarderais JAMAIS une série britannique doublée en français.) Peut-être parce que mon oreille s'adapte plus facilement au français qu'à l'américain (pourtant j'ai vécu un an aux USA sans trop de difficulté). Ou bien les sous-titres en finnois me gênent???

Question à tous les polyglottes: le calcul mental, vous le faîtes en quelle langue? et vous comptez comment?

UtilisateurSupprime

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar UtilisateurSupprime » mardi 26 mai 2009, 19:32

En fait, la langue maternelle n'est pas un "apprentissage" comme une langue étrangère et elle est en effet codé dans régions différentes qu'une langue apprise plus tard dans la vie. Donc apparemment il y a un relation de temps, ou les "apprentissage" très très tôt dans la vie de l'enfant, ne se font pas au même endroit que lorsque la même langue est apprise bien plus tard. D'où l'intérêt d'apprendre l'anglais extrêmement tôt par exemple.

Avatar du membre
Scribe
Steven "kirjuri" Cigale
Messages : 9997
Enregistré le : jeudi 8 mai 2008, 13:39

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar Scribe » mardi 26 mai 2009, 23:27

Penelope a écrit :Question à tous les polyglottes: le calcul mental, vous le faîtes en quelle langue? et vous comptez comment?


Ca reste exclusivement en français, ma langue maternelle, pour ma part. En même temps on ne compte pas beaucoup dans mon boulot l'ordinateur le fait pour nous ;-) Mais dans la vie de tous les jours, en français, dans ma tête. Jamais encore compté en finnois - il vaut mieux - ni même en anglais je crois, pourtant c'est ma langue de travail.

Avatar du membre
Mingi
Connecté à Salutfinlande même au mökki
Messages : 541
Enregistré le : vendredi 9 mai 2008, 11:25
Localisation : Kannelmäki, Helsinki
Contact :

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar Mingi » mardi 26 mai 2009, 23:45

Penelope a écrit :Question à tous les polyglottes: le calcul mental, vous le faîtes en quelle langue? et vous comptez comment?


Généralement, en anglais quand le calcul a lieu dans un milieu anglophone, mais je switche alors au français (dans ma tête) pour calculer les grands nombres puis je traduis le résultat. Bizarrement, mon ours a encore de gros problèmes avec les chiffres en anglais, alors qu'il maîtrise des aspects de la langue beaucoup plus compliqués :D
Et comme dit Jules, horum omnium fortissimi sunt Belgae... :)

Avatar du membre
Marine
Mais, y'a pas d'alcool dans le lonkero !
Messages : 1313
Enregistré le : vendredi 9 mai 2008, 10:45
Localisation : Gascougnolles

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar Marine » mercredi 27 mai 2009, 0:39

Calcul mental, Français uniquement...les tables de multiplication ne "sonnent" bien qu'en Francais pour moi, huit fois quatre, trente-deux, alors que eight times four, euhhhhhhhhh...
"Qui a l'habitude de voyager... sait qu'il arrive toujours un moment où il faut partir."(Paolo Coelho)

Avatar du membre
Coccinelle
La plus française des finlandaises
Messages : 2909
Enregistré le : dimanche 13 juillet 2008, 23:53

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar Coccinelle » samedi 30 mai 2009, 18:38

Penelope a écrit :Question à tous les polyglottes: le calcul mental, vous le faîtes en quelle langue? et vous comptez comment?


Aujourd hui je compte dans la langue que j utilise ce jour la. Mais en anglais c est un peu plus lent. En francais par contre je compte aussi rapidement qu en finnois, aujourd hui.

Mais encore 10 ans apres mon installation en France je comptais les 2 par 2 en finnois (2,4,6,8,10 etc...)
Aujourd hui tout se passe dans la langue "du jour".
J ai trouve un "truck": je visualise dans ma tete les no au moment ou je compte, et je donne donc dans la lague voulue le chiffre correct

Avatar du membre
SuperOrange
Orange mécanique
Messages : 546
Enregistré le : lundi 20 octobre 2008, 21:28
Localisation : Montpellier (34)

Re: Contre-sens et mélanges entre les langues

Messagepar SuperOrange » dimanche 31 mai 2009, 10:40

Penelope a écrit :Question à tous les polyglottes: le calcul mental, vous le faîtes en quelle langue? et vous comptez comment?


Moi aussi c'est en Francais, surtout si je suis pressé de trouver la reponse, ca va plus vite!